Novembre

2002

Spaghetti Italiani - Portale di Gastronomia

Novembre

2002

 

Home Page

 

SPORT

 

Le Ricette

Bevande

Antipasti

Primi

Secondi

Salse

Contorni

Frutta

Conserve

Dolci

Gelati

Pane

 

I Ristoranti

Scegli regione

 

Speciale Vini

I vini

Le cantine

 

Magazine

Gli Avvenimenti

Articoli del mese

Indice articoli

Album delle foto

Archivio NewsLetter

 

Le Vetrine

 

Le Statistiche

 

La Mappa

 

Lavora con noi

Siamo in forte espansione e cerchiamo collaboratori in tutta Italia per la vendita spazi pubblicitari.

Se sei interessato riempi il modulo, sarai contattato.

Piccoli annunci

Spazio per annunci di ogni tipo.

La nostra storia

La storia di Spaghetti Italiani attraverso le sue Home Page.

Ogni inizio mese cambiano sia nei contenuti che nella grafica.

Pulicenella sapìte che dice?
Ca paese significa munno.
Sape sulo ch'è largo e ch'è tunno;
E nun tene pariente nè amice.
Dice: "" O cunto purtatel' a me "".
Pulecenella sapìte che è?
Perepè...perepè...perepè.

Eduardo De Filippo, Il paese di Pulcinella, 1951

Pulcinella, la maschera più famosa nel mondo, è soltanto un perepè perepè perepè.

Cioè, Pulcinella è tutto e niente, è vivo ed è morto, è ricco ed è povero, è furbo ed è ingenuo, è saggio ed è stolto, è...

Pulcinella è indefinibile!

Benedetto Croce (Pulcinella e il personaggio del napoletano in commedia, 1898) scrive: << Chi si ostina, dunque, a dare la definizione del Pulcinella, o prende una sola di quelle rappresentazioni e arbitrariamente la innalza a canone,o, cercando il comune tra il particolare, il costante tra il vario, c'è il rischio che non gli resti in mano altro che un nome e un vestito.>>

E Franco C. Greco (Quante storie per Pulcinella, 1988) aggiunge: << La caratteristica tipologica di Pulcinella non sta nella sua identità, ma nella sua orrenda e sacrale, misterica e fascinosa mancanza di identità: contenitore amorfo, ha segnalato in un controllo di varianti esteriori ( maschera, abito, cappello, bastone, voce-pivetta), la funzione unitaria del tipo e, nella molteplicità delle variazioni interiori, la mancanza di una identità, la negazione di quella unità.>>

Eppure Pulcinella nasce. E non nasce a Napoli. Nasce in provincia, ad Acerra, in quella parte della Campania Felix chiamata Antica Liburia o Terra di Lavoro: il lavoro dei campi e dei contadini, che aravano le messi e producevano le cibarie per i napoletani.

Una secolare tradizione letteraria, fa nascere Pulcinella in campagna:

Io sono Policinella Pulcinelli de civitate Cierra.

C. Tiberi, Escharistumerotos ovvero i contenti d'Amore, 1639

Io sono gnentelomo della Cerra diventato scaduto e squinternato e spiantato e accanito persì.

F. Guerrini, La legge d'amore, 1641

Io me chiammo lo sio Polecenella Cetrulo ditto lo bello de la Cerra manciatore de morzellette e stongo de casa a la chiazzetta.

B. Lassari, Gli amori disturbati, 1660

M' aggio da informà, è lo vero, se è venuto chillo de Napole. E pe chisto vuà buono, cà da Napole e la Cierra ncè poco; sarà miezo paesano mio, e lo cognosceraggio!

C.S. Capece, Il testamento di Pulcinella, 1720

Io songo de l' Acerra
Ma quanno po me sferra
Ma quanno po m' afferra,
mo ssaje che serra serra
cchiù pevo de na guerra
pote assommare nterra.

Scena popolare a stampa, secolo XVIII

Io non le voglio fà manco no vruoccolo,
e p'ammore de patria anze me nfurio:
Non è nato a l'Acerra chisso spruoccolo,
Donca è pe mme Polecenella spurio.

M. Zezza, Pulcinella patre de famiglia, 1836

Io, Don Polecenella Cetrulo, nato a la Cerra ntra li ciucce, e cresciuto e pasciuto a Nnapoli ntra li sartimanche, sempe malato te mente, e sempe sano de cuorpo.

M. Zezza, Rimme de Polecenella Cetrulo, 1836

Ma Pulcinella nasce anche dall’uovo e da una chioccia che lo cova.

Egli è un piccolo pulcino.

Polliciniello Pulcinella ha perciò gli occhi tondi, il naso da gallina e la strana voce stridula comune ai Pulcinelli italiani e stranieri, specialmente se burattini

Anzi lo stesso nome di Pullicenella è per ventura derivato dalla voce latina Pulliceno, colla quale Sparziano appellò il Pullo Gallinaceo; perciocchè i pullicenelli imitano col naso prominente ed adunco, il rostro de' polli.

F.S. Quadrio, Della storia e della ragione d'ogni poesia, 1744

Pulcinella è un pessimo parlatore: pare abbia una rana in gola; par di sentire il corvo, e il suo crocidare diffonde un cattivo gusto nella parlata.

Plan de réforme proposé aux Cinq correcteurs de Venise, 1775

Pulcinella è stato per i classicisti settecenteschi ed ottocenteschi l' erede di Maccus.

Per loro Pulcinella ha rappresentato il perdurare in Campania della tradizione comica delle antiche Fabulae atellanae.

Itaque Maccus vetere lingua osca et Pullicinella voce italica ex dialecto Campaniae deducta, unum et idem sunt.
Così Maccus nell' antica lingua osca e Pullicinella nella versione italica derivata dal dialetto campano sono una sola identica cosa.

G. Piccini, Scheda di stampa, 1729.

Pulcinella è ancora oggi una maschera del mondo.

Egli è l’inglese Punch, il francese Polichinelle, lo spagnolo Don Cristobal, l’olandese Jan Klaassen, il russo Petruska, il turco Karaghoz.

Punch a short, hump - backed fellow in a puppet - show. A contration for Punchinello, which occurs a.d. 1666 (nares). This is a corruption of italian Pulcinello ( by the change of l into n, the italian ci being sounded as English chi ).
Pulcinello is the droll clown in neapolitan comedy: we also find italian Pulcinella, punch, buffoon.

Gordon Graig, The Marionette, II, 1918

Là le faemeux Polichinelle
Qui du theatre est le héros
Quoi qu’un peu libre en ses propos,
Ne fait point rougir le donzelle
Qu’il divertit par se propos

Poesia dedicata alla principessa Maria, sec. XVII

Je suis Polichinelle
Qui fait la sentinelle
A la porte de Nesle.

Lettres de Polichinelle à Jules Mazarin, sec. XVII

Les Espagnol nous on empruntè Polichinelle qu’ils ont anobli et qu’ils appellent pompeusment don Cristoval Pulichinele.

E.Maindron, Histoire des Marionettes, XIX sec.

Jan Klaassen in piazza Dan ad Amsterdam è una figura emblematica. Tutti sanno che quel buffone impertinente del nostro teatro popolare dei burattini è molto antico.Si potrebbe dire che Jan Klaassen aveva dei legami di parentela con i protagonisti del teatro popolare dei burattini di molti paesi europei: con Polichinelle, con Don Cristoval Pulchinela, della Spagna e del Portogallo, con Petruska della Russia, con Kasperle, Kasper e Kasparek rispettivamente dell’ Austria, Germania e Cecoslovacchia ed alla fine con Punch dell’ Inghilterra che, d’altronde, occupava un posto anche dominante nel teatro dei burattini americano.
Il capostipite di questa variegata compagnia è Pulcinella, proveniente da Napoli.

Hetty Paerl, Jan Klaassen è tornato, 1990

Pulcinella ha volato sulle scene teatrali dell' Europa e del Mondo, ha fatto scrivere, e continua tuttora a far scrivere su di lui, tante e tante storie.

La nostra storia è quella della sua fame. Delle sue cibarie. Dei suoi maccheroni.

La fame di Pulcinella, come di tutti i commedianti dell’ Arte, è vera fame.

E’ fame viscerale, è fame che murmura e morde.

E’ la fame delle genti malnutrite e dei poveri pezzenti.

Pure sugli assi dei carri itineranti, sulle tavole dei teatri popolari o di corte la fame di Pulcinella non è finzione.
 

Hanno detto di noi

In questa sezione potrai leggere cosa hanno scritto sul nostro portale.

Se trovi qualche articolo che parla di noi segnalacelo!

Le Foto del mese

Ogni mese vi presentiamo in queste pagine delle foto di località, manifestazione, piatti, vini, ...

In più potrete partecipare ad un simpatico forum sulla fotografia.

Diventa uno di noi

Entra nella Comunità di Spaghetti Italiani dove potrai incontrarti con altri amici, discutere con loro, scambiare foto e files, e lasciare messaggi o aprire discussioni.

Links

Visita i Links dei siti che scambiano con noi il loro banner. Servizio utile per diffondere sempre di più quanto di buono si trova in rete e trovare quanto ti può interessare.

Aggiungi un sito

Modulo di adesione per scambio banner, dove ci puoi proporre il tuo sito, scegliere la categoria dove inserirlo e prelevare uno dei banner nella: Galleria Banner

News Letter

Registrati al servizio di NewsLetter!

Sarai informato mensilmente delle modifiche e novità del sito.

Bacheca

Questo spazio ti appartiene, puoi lasciare messaggi e leggere cosa hanno scritto i tuoi amici.

Inoltre potrai partecipare ad un simpatico sondaggio.

Promozioni

Visualizza tutte le promozioni in atto, le offerte a te riservate, potrai trovare libri a condizioni particolari, e tant'altro ancora

Realizzazione: Luigi Farina ( lfarina52@hotmail.com )

ottimizzato per 1024x768 pixel

Logo L. F. Soft

 

L. F. Soft

L. F. Soft di Luigi Farina

E-mail: info@spaghettitaliani.com